保存到桌面 加入收藏 设为首页
上海翻译公司
当前位置:首页 > 上海翻译公司

质量是 上海翻译公司应当着重关注的地方

时间:2018-05-07 10:22:39   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

现在上 海翻译公司越来越多,有的三、五人就 能组建一个公司,有的大到几十、几百人,拥有自 己专业的翻译团队。那不管是中小型,还是大型的公司,都应当 把翻译质量摆在第一位。翻译也 是服务行业中的一种,如果翻 译的质量不过关,就无法服务于客户,终将失去客户来源,那么,如何才 能保证翻译的质量呢?

一、需要拥有一支高水平、高素质的翻译团队

团队中 要有具备专业背景的翻译人员、认真负责的校对人员、经验丰富的项目经理。高级的 翻译人员具有国家级、甚至国 际认证的翻译资质,这个群 体在团队翻译人员中比例越大,越能保 证翻译质量的稳定性。据悉,有些大 型的上海翻译公司在必要时,还会聘 请外籍专家来参与翻译校审工作,可谓精益求精。

二、要有一 套专业的翻译流程

一个好 的团队具备相互协助的能力,那么成 熟的翻译流程就会把团队中的每个人都密切联系到一起,力求为 客户带来优质周到的服务。当公司 拿到一个新的项目时,先要对项目进行分析,判断难易程度,再安排 合适的翻译人员。在翻译过程中,翻译人 员要掌握好时间,为审校 的同事提前预留,初稿完成后及时排版,利用人 工与智能相结合的办法筛查出错漏。项目完成后,要按约 定好的时间交到客户手中,如果客 户有不满意的地方,要改到客户满意为止。

三、翻译时 要确保译文的准确性和完整性

翻译行业有国家标准,在遵守《翻译服 务译文质量要求》的同时,翻译出 来的译文要忠实于原文,对原文 的还原度力求达到最高。每年都 会有一些新的词汇被创造出来,翻译人 员在翻译时不能也相应地自创一个词汇出来,而是要 根据语境用符合逻辑的词汇代替。译文的 风格不能偏离原文,虽然各 国语言背景不同,但一般来说,译文综 合差错率都不能超过1.5%

质量是 衡量上海翻译公司优劣的最重要的标准,质量不过关,公司包装得再华美,也终究 会失去客户的青睐。质量又分为质和量,这说明服务既要完善,也要及时,如果不 能在客户给出的时间内完成翻译项目,也会失 去客户对公司的信任,所以二者一定要兼顾。



友情链接:    澶т紬妫嬬墝缃戝潃         鏂颁簩褰╃エ鐧婚檰