保存到桌面 加入收藏 设为首页
上海翻译公司
当前位置:首页 > 上海翻译公司

同声传 译人员如何提高自己的业务水平

时间:2018-05-09 17:57:36   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

同声传 译是一种难度非常高的语言转换活动,受时间 的限制非常严格,它要求 翻译人员在听辨时,就要在 已有的主题知识的基础上,对源语 言信息进行预判、理解、记忆转换,快速译 出目的语言并同步说出。具有实 力的上海翻译公司才会开展同声传译的业务。那么从 事同声传译的人如何提高自己的业务水平呢?归纳下来有以下五点。

一、影子练习

影子练习的意思,是指学 员在刚开始练习时,先倾听源语言,在语音23秒后像 影子一样用同一种语言去复述。随着熟练度提高,学员要 慢慢拉大时间差,从23秒逐渐延长到半句、一句话的时间。再接下 去就要把复述的语言改为外语,同时把 逐字逐句翻译改为对内容的概述。影子练 习是入门者很好的练习方法,翻译公 司如果要培养同声传译人才,就要从 第一步开始关注。

二、倒数练习

倒数练 习是影子练习的升级版,难度开始加大,它要求 学员在听一段同伴的讲话中依次从一百倒数回一,如果数 字数完讲话还未结束,那就继 续从中间某个数字接着往下倒数。讲话结束后,学员就 要开始复述刚才所听到的内容,复述要详实准确。这是为 了训练学员在有注意力干扰的情况下,也能完 整复述讲话内容,帮助学 员养成边听边说的习惯。

三、视译练习

学员和 同伴手中各拿一份讲稿,同伴按 照自己的语速念稿,学员跟 着他的节奏同步轻声译出同伴已经念出的内容,这就叫视译练习。在国内 举行的各种国际会议上,绝大多 数发言人手中都准备了发言稿,这时同 声传译人员就可以提前阅读,到时候 跟随发言人译出即可。

四、广播电视同传

学员可 以收听收看直播或录播的广播电视,来练习同声传译,这是一 种模拟真实工作的练习方法。初学者 可以先选择访谈类的节目,再慢慢 转向难度更大的新闻类节目。因为新 闻类节目相对访谈类节目而言,稿件用 语更加书面正式,信息量也更频密,初学者 做不到一蹴而就。

五、网络同传

网络同 传相比广播电视同传,练习的内容更加丰富。网上有 很多二十四小时直播的网站,涉及的 内容可谓上至天文下至地理,几乎没有什么局限性。学员在 掌握了前面四个方法后,就可以 尝试同声传译网络直播了。

以上五 种方法是学习同声传译的一个循序渐进的步骤,刚接触 这个领域的初学者不能心急,心急吃不了热豆腐,要打好基础,基础牢固的情况下,才能取得理想才成绩。翻译公 司培养同声传译人才时,也要为 他们创造良好的学习环境,有了投 入就会有所回报,在同行 竞争中才能暂露头角。



友情链接:    澶ц儨妫嬬墝鎵嬫父-澶ц儨妫嬬墝鎵嬫父瀹樼綉涓嬭浇   灏忚薄妫嬬墝_瀹夊叏妫嬬墝   绉诲姩妫嬬墝鎵嬫満鐗堜簩缁寸爜   鏂颁簩褰╃エ鐧婚檰   閲戝吀妫嬬墝app涓嬭浇